묻고 답하고
If 1 of the big keys little stuck,I mean maybe since filco is costar stabilizers.Just let us know,it can be adjusted easily.
As usual it's not stuck,even meet it,don't worry about it'
알리에서 pbt키캡을 구매했는데 제가 마제스터치2에 호환이 되냐고 물어보니까 호환된다고해서 구매하니까 답변이 이렇게 왔어요
네이버 번역기랑 구글번역기 파파고 다해봤는데 말이 다 다른거같아서 무슨뜻인지 도통 모르겠어요
정확히 무슨뜻인지 알려주실수있나요
파파고 번역 :
큰 열쇠 중 하나가 약간 끼어 있다면, 아마도 filco가 아니라, easily.As가 우리에게 알려 줄 수 있을 것이다. 그것은 그냥 고정되어 있다.
구글 번역 :
큰 열쇠 중 하나가 조금 붙어 있다면 필코가 코스타 안정제를 사용하기 시작한 것 같습니다. 쉽게 알려주세요. 쉽게 조절할 수 있습니다. 평소와 같이 붙어 있지도 않고, 만날 수도 있습니다. 걱정하지 마십시오.
네이버 번역 :
큰 열쇠 중 하나가 약간 끼어 있다면, 아마도 filco가 아니라, easily.As가 우리에게 알려 줄 수 있을 것이다. 그것은 그냥 고정되어 있다.
알리 번역 :
경우 1 큰 키가 좀 붙어요, 평균 어쩌면 때문에 filco 이 costar 안정제. 알려, 쉽게 조정할 수있다. 평소 않고,
심지어 그것을 충족하기 대해 걱정하지 마십시오, 그것은
작성된지 6개월이 지난 글에는 새 코멘트를 달 수 없습니다.
만약 큰 키캡들 중 하나가 좀 낑긴다면 필코에서 사용하는 코스타 스테빌라이저 방식 때문일 것이다. 쉽게 조정할 수 있으니 우리에게 알려달라. 보통 스칠순 있어도 낑기진 않는다 걱정마라.
이런 뜻 같습니다 별 문제 없으니 걱정말라고하네요